La certification
L’OFAJ autorise les organisations à délivrer des certificats. Les certificats OFAJ peuvent être obtenus dans le cadre des formations d’animatrices et animateurs interculturels, interprètes ou linguistiques.
La certification OFAJ donne un cadre aux formations qui peuvent être conçues librement en termes de méthodologie. Les référentiels de formation fixent le contenu et structurent le processus d’apprentissage jusqu’à l’entretien d’évaluation final.
Conformément aux principes de l’éducation non formelle, l’apprentissage est autonome et axé sur l’expérience. Il se déroule à l’aide d’une variété de méthodes et implique les participantes et participants des différents pays. L’objectif est que les animatrices et animateurs développent leur propre approche pédagogique et soient responsables de leur processus d’apprentissage. L’équipe de formation les accompagne et donne son avis. À la fin, elle se prononce sur la délivrance d’un certificat et sur l’enregistrement dans la base de données OFAJ des animatrices et animateurs.
La base de données peut être utilisée par les organisations qui recherchent une équipe d’accompagnement compétente pour leurs rencontres. Les animatrices et animateurs sont majeurs et travaillent généralement en équipe interculturelle. Beaucoup ont acquis plusieurs qualifications.
Les animatrices et animateurs interculturels préparent et encadrent des rencontres internationales de jeunes et les conçoivent sur le plan pédagogique et linguistique. Leur rôle est de proposer des activités d’animation linguistique, d’accompagner les jeunes dans leur processus d’apprentissage interculturel et de procéder à l’évaluation de la rencontre.
Les animatrices et animateurs linguistiques ont pour mission de faire tomber les barrières linguistiques et de permettre la communication et la compréhension non verbales de manière ludique.
Les animatrices et animateurs interprètes ont pour mission d’interpréter les propos de manière consécutive et de faciliter la compréhension interculturelle. Ils font office de médiatrices et médiateurs linguistiques tant vers leur langue maternelle que vers la langue du partenaire.
Formation:
Conditions: de très bonnes compétences de communication dans la langue du partenaire sont souhaitées.
Formation: franco-allemande, trinationale ou multilatérale. Un module par pays + un stage pratique dans une rencontre de jeunes.
Thèmes: ingénierie de projet, élaboration d’un programme, méthodes d’apprentissage interculturel, diversité des cultures, conception linguistique d’une rencontre, animation linguistique, aspects juridiques, dynamique de groupe, travail en équipe interculturelle, évaluation.
» Pour plus d’informationsFormation:
Conditions: compétences de base dans la langue du partenaire.
Formation: franco-allemande, d’une durée minimum de 4 jours.
Thèmes: théorie et méthodes de l’animation linguistique, dynamique de groupe, apprentissage interculturel, évaluation.
» Pour plus d’informationsFormation:
Conditions: le niveau linguistique exigé est élevé (minimum B2 dans la langue du partenaire).
Durée: formation franco-allemande, deux modules de 9 et 4 jours.
Thèmes: interprétation pendant les rencontres de jeunes et les formations, transfert linguistique et interculturel, animation d’une rencontre de jeunes, apprentissage interculturel.
» Pour plus d’informationsVous trouverez ici le calendrier des formations.
Nous tenons à remercier toutes les organisations ainsi que toutes les équipes de formation qui ont contribué à développer la certification et qui la mettent en œuvre dans le cadre de leurs formations.
Des formations avec certificat sont délivrées actuellement par:
Organisations partenaires en France
- Association Gwennili
- Association Roudel (Relais d’ouverture et d’échanges culturels et linguistiques)
- Association Une Terre Culturelle
- BILD/GÜZ (Bureau international de liaison et de documentation - Gesellschaft für übernationale Zusammenarbeit)
- CCFA (Centre culturel franco-allemand de Nantes)
- Cefir
- CEMEA (Centre d’entrainement aux méthodes d’éducation actives)
- Comité National Olympique et Sportif Français
- Culture et Liberté
- La Ligue de l’Enseignement
- Mission Locale des Bords de Marne
- Tabadol
- Union Peuple et Culture
Organisations partenaires en Allemagne
- Bundesarbeitskreis Arbeit und Leben
- bapob e. V. (Berliner Arbeitskreis für politische Bildung e. V.)
- Bund der Deutschen Landjugend e.V.
- Bund Deutscher Pfadfinder_innen e. V.
- Centre Français de Berlin
- Deutsche Sportjugend
- dock europe e. V.
- Europa Direkt e. V.
- GÜZ/BILD (Gesellschaft für übernationale Zusammenarbeit - Bureau international de liaison et de documentation)
- interkulturelles netzwerk e. V.
Organisations partenaires dans d’autres pays
- Volonterski Centar Vojvodine - Serbie
- Arpeggio - Grèce
- Fundacja Swietej Jadwigi - Pologne
- Animateurs sans frontières - Tunisie
- Mouvement social - Liban
- Intercultural Life - Espagne
- Graine de Paix – Algérie
- Tingis - Maroc
- Chifae - Maroc